With the experiences accumulated 
                during the past years, Xinyitong has a set of client service 
                workflow that has been certified totally feasible. For every 
                project, a team will be set up promptly including the Project 
                Manager, administration supervisor, technique support team, the 
                translation team and the Desktop Publishing team.
                Request
                The first stage is mainly for Xinyitong to acquire as sufficient 
                information as possible from customres of the project, including 
                language and special technique requirement, primary schedule, 
                testing, etc.
                Kick off Meeting
                Project manager will assess the project together with 
                technologists of Xinyitong Company, utilizing Trados Translators 
                Workbench, a translation memory tool, to analyze documents and 
                determine word counts. Then, a Desktop Publishing (DTP) 
                specialist reviews the source files for DTP cost and development 
                time. A quote is generated for the client.
                Base Translation (documentation)
                A base translation team completes the initial translation 
                utilizing the approved glossary.
                Review & Edit
                An editing team edits the initial translation for accuracy in 
                words, expressions and culture.
                Proofreading
                A separate team proofreads after base translation.
                Desktop Publishing
                A team completes the initial desktop publishing using the tools 
                including Interleaf, FrameMaker, PageMaker, ForeignDesk, 
                QuarkXpress, Freehand, CorelDraw, Illustrator, and PowerPoint.
                Software Testing
                The last stage of the project is the testing of the software. 
                Professional technicians ensure the stable function through 
                testing together with personnel from Manugistics to meet the 
                client's requirements.
                Final Documents
                A separate team proofreads after base DTP. This results in a 
                final draft, ready for client approval.
                Validation
                The project manager confirms the completion of the project after 
                the final meeting with the person in charge of the translation 
                team and the technologist.
                Completion
                The whole project is completed with all the clearance of the 
                localization work and the payment, duties of both parties of the 
                project.
                
                With an extensive network of over 2100 professional and 
                freelance translators, we can meet the special requirements of 
                each project and offer services for a wide spectrum of 
                documents.