| 
               
           | 
         
        
          
            
              
                
                   
                  
                    
                      
                        
                          
                            
                              
                                 我們的優(yōu)勢 | 
                               
                            
                           
                          
                            |  
                       
                    
                   
                  
                 | 
               
             
           | 
         
       
         | 
    
      
        |           
          
           | 
       
      
        
		
          
            
              
                
                  
                    跨越國界地傳播一條信息、推廣一種產(chǎn)品,本身應(yīng)具有一定的專業(yè)性及行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。隔行如隔山,更何況瞬息萬變的今天,新行業(yè),新領(lǐng)域和隨之而產(chǎn)生的新的行業(yè)用語、詞匯。那么,中譯翻譯是如何對每個翻譯項目進行運作從而達到真正意義上的專業(yè)化翻譯的呢: 
                       
                      一、定期組織各行業(yè)領(lǐng)域的翻譯專家進行交流,及時了解專業(yè)最新動態(tài),如新興語言行業(yè)詞匯等并言外充實到翻譯隊伍中去。 
                       
                      二、針對項目進行專業(yè)劃分,從翻譯工作的的開始,即做到專業(yè)化。從接到稿件開始,翻譯部的教授和譯審就確認(rèn)所屬專業(yè),并對資料的專業(yè)程度進行分析。做到專業(yè)學(xué)科細(xì) 
                      化到特定領(lǐng)域,從而做到真正意義上專業(yè)對口。 
                       
                      三、制定翻譯細(xì)則,統(tǒng)一專業(yè)用語,規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)格式。 
                       
                      四、初稿完成后再由國內(nèi)外專家教授組成的譯核部進行審核定稿。從而做到: 
                        ● 專業(yè)化術(shù)語統(tǒng)一、準(zhǔn)確; 
                        ● 
                      整體語言風(fēng)格專業(yè)化,熟悉并掌握詞匯之間的細(xì)微差別與最新變化; 
                        ● 
                      各部門之間統(tǒng)一協(xié)調(diào)合作,并具備最優(yōu)秀品質(zhì)。  
                       
                       
                      技術(shù)配備 
                       
                      一、制作部配備有先進的計算機處理設(shè)備,多臺高性能計算機,掃描儀,打印機,光盤刻錄機,寬帶網(wǎng)絡(luò)接入,公司內(nèi)部局域網(wǎng)等分保証文件傳輸?shù)捻樌M行和稿件處理速度。 
                       
                      二、全球多語系統(tǒng)充分保証 20 
                      多個語種的翻譯文件均能提供電子文檔。Windows 
                      系列各種操作平臺,Office 
                      系列軟件的熟練運英Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等軟件制圖排版及設(shè)計 
                      PDF 
                      文件的制作等,可以充分滿足客戶對稿件處理的各種要求。 
                       
                      三、不斷研究和探索最新的技術(shù)成果并運用到翻譯及相關(guān)的工作中去,從而提高翻譯質(zhì)量和效率。各語種網(wǎng)頁中文本地化工作能充分保証頁面電子出版標(biāo)準(zhǔn)和較快得瀏覽速度。  
                      四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version),F(xiàn)oreignDesk充分發(fā)揮翻譯項目的管理和分析功能從而提高工作效率和確保翻譯質(zhì)量。 | 
                   
                
               
             | 
       
      | 
						
						
							
								
								
									
										
										  | 
										  | 
										COPYRIGHT 
										[C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., 
										Ltd. 滬ICP備06021668號  
										新譯通翻譯公司--北京
										
										上海
										
										廣州
										
										深圳
										
										南京
										
										杭州
										
										成都
										
										重慶 | 
									 
								 
								 | 
							 
						 
						
					 
				 
			
		
      
  
  |